雨のメッセージ (Rainy Tapestry) - Lamp

The direct translation of the title is "Message from the rain" or "The Rain's message"

English translation and Japanese lyrics

Spotify

English:

The falling rain, an unchanging sky
In a grey city, I met that person
Footsteps pass by without me noticing
I gently call out and look back from under the elm tree

I wish the clock would just stop for a while
Casual words tickle my ears

The rainwater that slides down from a closed umbrella continues writing a love letter

"Little by little, little by little, I start to love you"
This fleeting feeling fades away in the continuous rain

The falling rain, the midnight bell
What are they doing tonight?
Like sugar cubes that crumble in hot black tea
A sweet memory spreads in my heart

Before I fall asleep, I look at the night sky and reminisce
And confess my love to the lemon-like moon

A love letter spelled out in a sigh, on a foggy windowpane

"Little by little, little by little, I start to love you"
I close my eyes to the midnight smell and the sound of gentle rain

Japanese:

降しきる雨 変わらぬ空模様
灰色の街の中で あの人に出逢った
私には気付かずに 通り過ぎる足音
そっと声をかけて振り返る 楡の木の下で

このまま少しだけ時計が止まればいいのに
何気ない言葉が耳元を擽ってく

閉じた傘から落ちる雨水でつづる恋文

「少しずつ 少しずつ 好きになっていきます」
降り続く雨に儚いこの想いを霞ませて

降しきる雨 午前零時の鐘
あの人 今夜は何をしていますか
熱い紅茶の中 くずれてく角砂糖 
私の心にも広がる 甘い記憶

眠りにつく前は 夜空を眺めて思い出す
檸檬のような月に恋心打ち明けて

曇った硝子窓 溜め息でつづる恋文

「少しずつ 少しずつ 好きになっていきます」
真夜中の匂いとやさしい雨の音に目を閉じる

Comments

Popular posts from this blog

恋人へ (for lovers) - Lamp

ぼくのともだち (Boku no tomodachi)(My Friend) - mmm and Emerson Kitamura

最終列車は25時 (Last Train at 25 O’clock) - Lamp